domingo, 26 de dezembro de 2010

Rat Race (Corrida de ratos)

Este mês vos trago mais uma vez uma música com visualização da sua letra, tradução e link para download. E como sempre, abrirei um discurso em volta dela.
A música chama-se “Rat race”, que quer dizer “Corrida de ratos”, ela foi criada por Bob Marley numa época de opressão camuflada dos Estados Unidos contra a Jamaica, havia rumores de que a CIA (United States Central Intelligence Agency ) havia se alinhado a um dos partidos políticos da Jamaica para tentar reduzir o número de partidos comunistas considerados aspirantes a governar o país.
Bob Marley constantemente criticava esse envolvimento dos Estados Unidos na política do seu país, e também se acreditava que devido a isso seu nome havia sido colocado na lista negra da CIA por suas letras críticas.
Além da razão histórica de suas letras, Bob Marley ainda se preocupa com a “estrutura analítica” de suas músicas e sempre faz relações de expressões com duplo significado e utilização de provérbios jamaicanos. “Quando os gatos saem, os ratos vão jogar” é retratado na música como “Quando os gatos saem, os ratos vão dançar” que também remete ao significado de “Rat Race” que foi uma expressão originada do nome de uma dança rápida e difícil que foi inventada na década de 1930 pelos jazzistas nos Estados Unidos. Essa Expressão (Rat race), ao pé da letra “Corrida de Ratos”, denomina a vida selvagem de competição insana e a luta para conseguir sempre mais riqueza e poder no mundo dos negócios e comércio, situação presente em países desenvolvidos, e nessa canção referindo-se ao Estados Unidos. Percebe-se também uma ligação quando ele fala “Quando a água abunda o tolo tem sede” criticando o ato dos Estados Unidos se envolver com a política de outros países quando na verdade eles já têm abundância de poder, mas ainda têm “sede” por mais.
E por fim aí está a música original, sua tradução, seu vídeo e link para download da música:
Rat Race
Ah! Ya too rude
Oh, what a rat race
Oh, what a rat race
Oh, What a rat race
This is the rat race
Rat race, rat race
Some a lawful, some a bastard, some a jacket
Oh what a rat race, rat race
Some a gorgan, some a hooligan, some a guine-gog
In this rat race, yeah!
Rat race
I'm singing
When the cats away
The mice will play
Political violence fill ya city
Yea-ah!
Don't involve Rasta in your say say
Rasta don't work for no C.I.A.
Rat race, rat race, rat race
When you think is peace and safety
A sudden destruction
Collective security for surety
Yeah!
Don't forget your history
Know your destiny
In the abundance of water
The fool is thirsty
Rat race, rat race, rat race
Oh it's a disgrace to see the
Human-race in a rat race, rat race
You got the horse race
You got the dog race
You got the human-race
But this is a rat race, rat race
Tradução:
Corrida de ratos
Ah! Muito violento
oh, que corrida de ratos
oh, que corrida de ratos
Esta é a corrida dos ratos
Alguns para o bem, outros bastardos
Alguns mascarados
oh, que corrida de ratos, corrida de ratos
Alguns monstruosos, alguns bandidos
Alguns provocadores
nesta corrida de ratos, sim!
Corrida de ratos
Estou cantando
Quando o gato não está
os ratos dançam
A violência política enche a cidade
Sim!
Não envolvam os rastas nessas suas falações
Os rastas não trabalham para a C.I.A
Corrida de ratos, corrida de ratos, corrida de ratos
Quando pensamos que é tudo paz e segurança
Vem uma improvisa destruição. Segurança coletiva, que certeza?
Sim!
Não esqueçam a vossa historia,
Conheçam o vosso destino
Quando a água abunda
O tolo morre de sede
Corrida de ratos, corrida de ratos, corrida de ratos
Oh, é uma desgraça ver a raça humana
em uma corrida de ratos, corrida de ratos.
Tem a corrida dos cavalos
Tem a corrida dos cães
Tem a corrida dos homens
Mas esta é uma corrida de ratos, corrida de ratos
Aí está o vídeo, não é oficial mas demonstra bem toda a crítica em torno da música:
E o link para download da música: